Question mark on note pad, experiment

Translating into Your Native Language

This blog post is about a guest post Corinne McKay, a renowned American translator, published on her website. The article, Guest post: The importance of translating into your native language is written by Ann Marie Boulanger, M.A., Certified Translator (FR-EN) and a Quebec-based French to English translator. I am thrilled to see I am not… Continue reading Translating into Your Native Language


International Translation Day 2018

September 30th is International Translation Day, a day celebrated in Quebec through events to be hosted throughout the week. This year's theme Translation and Interpreting: Connecting Worlds Visit this page to learn where and when you can take part in different happy hours events organised to that effect throughout the week. About the theme These two professions… Continue reading International Translation Day 2018

Discussion, News, Translation

Popularity… At What Cost?

Ironic! My previous blog post relates to my blogging strategy and how I aim to teach and this one, although still relating to my blogging strategy, sets itself apart from that goal. Remember the experiment I conducted a little more than a year ago? You know, the one where I compare results between my professional… Continue reading Popularity… At What Cost?

chess piece, competition

Professional Blog vs Personal Blog: A Telling Experiment

I have been blogging for a few years and, admittedly, the blogging world is a jungle. Only the fittest - those with the biggest advertisement budgets - survive. Some blog posts have been more popular than others and yet, attracting an audience - and keeping it - proved more difficult. I will concede translation doesn't… Continue reading Professional Blog vs Personal Blog: A Telling Experiment


A Translator’s Surprising and Unexpected Hobbies

What do translators do in their spare time, you ask? Besides stretching to work the crick out their necks, to relieve the pressure points of the angel's wings between their shoulder blades, and to dull the ache in their lower backs, translators have many other ways to spend the very elusive (almost utopian) spare time… Continue reading A Translator’s Surprising and Unexpected Hobbies


International Translation Day 

September 30th is a very peculiar day for translators: International Translation Day. The Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) celebrates this day through events held in Montreal, Quebec City, Sherbrooke, and Gatineau. (Follow the link for more information.) A quick reminder: Translation or Interpretation? Have a great International Translation Day my dear… Continue reading International Translation Day